Quechua camino
En los tiempos de la conquista y posteriores, los españoles llamaban el quechua la “lengua general del Perú” o la “lengua del Cuzco”. Ya en el año 1560 aparece el término “quichua” en la primera gramática de esta lengua. El nombre español “quechua“ proviene de la palabra quechua qhiswa o qhishwa que quiere decir “valle (andino) de clima templado o moderado, entre los 2500 y 3500 m. s. n. m.”, es decir la zona donde los incas fundaron la ciudad de Cusco (Qusqu) y otras ciudades importantes. En Ecuador y en Argentina se lo denomina “quichua”, porque los dialectos quechuas habladas en estas regiones no tienen la vocal abierta e. La variante colombiana se llama “inga”, supuestamente por haber sido la lengua de los incas.
Los quechuahablantes llaman su lengua qhiswa o qhishwa, kichwa o kechwa (qu. qhishwa > es. quechua > qu. kichwa); o runasimi o runashimi (en Ecuador), lo que quiere decir “la lengua del hombre, de la gente o del pueblo” (a diferencia de la llamada qhapaqsimi, “la lengua de los poderosos o ricos”, que era la lengua de la élite inca, probablemente el puquina (ahora extinto)).
El número de quechuahablantes varía según los lingüistas, de entre 5 y 15 millones. La variación se debe al bajo prestigio social de los campesinos, que a veces se niegan a declarar al quechua (o al aymara u otra lengua aborigen) su lengua materna y en los censos indican el español como su primera (y única) lengua. Podemos creer que se puede hablar de cerca de 10 millones de quechuahablantes; la mayoría de ellos hablan los dialectos sureños (Cusco–Collao, Ayacucho) y Chimborazo (Ecuador). El quechua junto al guaraní (Paraguay) son las lenguas amerindias con el mayor número de hablantes.
En 1560 se publican en Valladolid las primeras obras del quechua, Grammatica o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Peru y Lexicon, o Vocabulario de la lengua general del Perv, escritas por Fray Domingo de Santo Tomás, que describe un dialecto central-costeño. A principios del siglo XVII aparecen una gramática y un vocabulario del dialecto cusqueño, cuyo autor es Diego Gonçalez Holguin (Grammatica y arte nueva de la lengva de todo el Peru, llamada lengua qquichua, o lengua del Inca, Lima 1607, y Vocabulario de la lengva general de todo el Perv llamada lengva qquichua o del Inca, Lima 1608). En la segunda mitad del siglo pasado se empezaron a publicar gramáticas modernas; hay que mencionar sobre todo una serie de diccionarios y gramáticas de los principales dialectos peruanos (p. ej., la Gramática y Diccionario quechua: Cuzco-Collao de Antonio Cusihuamán, publicados en Lima en 1976).


Centro de Estudios Ibero-Americanos, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Carolina de Praga
http://sias.ff.cuni.cz/ http://www.ff.cuni.cz/
http://sias.ff.cuni.cz/ http://www.ff.cuni.cz/
